AI Translations: Most Common Mistakes with AI in Localization
In today’s fast-paced, tech-driven world, AI translation tools have revolutionized localization, promising efficiency and cost savings. But as with any tool, they aren’t foolproof. AI is powerful, but without proper use, it can result in costly localization mistakes that impact brands and their global presence.
This blog explores the most common pitfalls businesses face when using AI for localization and offers practical advice on avoiding them. Whether you’re new to AI translation tools or looking to refine your approach, these insights will guide you toward better outcomes.
Understanding AI’s Role in Localization
Localization goes beyond translation. While translation converts words from one language to another, localization adapts content to suit cultural, linguistic, and regional nuances, ensuring it resonates with local audiences.
AI translation tools have become instrumental in this process. They can quickly generate translations and handle large volumes of text, offering businesses a fast track to global markets. However, while AI excels at speed, it often struggles with subtleties such as cultural references or brand tone. This makes human supervision a critical component in the localization process.
Mistakes in AI Localization: Real-Life Example
Here are some common missteps we’ve encountered at Attached, highlighting the risk of over-reliance on AI translation tools:
1. AI bias
Why is a CEO by definition a man? Here at Attached, we are only too aware that this is not always the case. Take pity on this biased AI translation of a description of the film Babygirl. In the film, the CEO of the company in question is a woman (Nicole Kidman) and emancipation is one of the themes...
2. Context matters
In the Microsoft SharePoint image editor, "free" (as in free movement) was mistranslated into Dutch as "gratis" (free of charge). A small error, but one that creates considerable confusion regarding the purpose of the feature!
3. Localization failure
Experienced superyacht captain Sandy, known from the reality series ‘Below Deck Mediterranean’, takes to the sea with her crew. Two of her stews have unprecedented issues getting to the yacht, so a familiar face is called in to help. This was translated into: ‘Twee van haar stoofschotels hebben ongekende problemen om het jacht te bereiken’. Stew literally means ‘stoofschotel’ in Dutch, actually something warm to eat. There is indeed cooking on the yacht, but something went wrong: the English word was ‘stews’, the abbreviated version of ‘stewards’. So not ‘stews’ translated into ‘stoofschotels’. This literal translation from English to Dutch turned out to be incorrect. The literal phrasing was inappropriate for the target culture. *
*Thanks Bart Roelands for sharing
Why These Mistakes Happen
The challenges with AI localization often stem from:
- Lack of Contextual Understanding
AI tools analyse text without the cultural context that humans naturally grasp.
- Insufficient Training Data
AI models may not be trained on region-specific language nuances, leading to generic or inaccurate translations.
- No Human Oversight
Over-reliance on AI without a human review stage allows errors to slip through, damaging trust with local audiences.
Best Practices to Avoid AI Localization Mistakes
To harness the power of AI while avoiding common pitfalls, consider these strategies:
- Test Before Launch
Localized content should always be tested in target markets to ensure accuracy and relevance.
- Use Trusted Tools and Partners
Work with reliable AI translation tools and professional localization services, such as Attached, is an effective approach.
Conclusion
AI translation tools have transformed localization, but they are not a one-size-fits-all solution. By understanding their limitations and combining them with professional localization services, businesses can avoid costly mistakes and create content that truly resonates with global audiences.
As AI continues to evolve, the need for cultural awareness and human oversight will remain essential. Embrace AI as a tool for growth. But remember, having professionals in the loop is the key to localization success.